Плачет осень холодным дожём.
Ну а нам унывать не пристало.
Мы смиримся и грусть переждём.
То, что было для сердца,
не мало….
Помню вечер и нас под луной.
Помню ясное небо над нами.
Была осень и ты был со мной.
Впрочем всё, как у всех…
без обмана…
Только что то, увы, не сбылось.
Только что то не так покатилось.
Просто лето «любви» пронеслось.
Что же было? Скажи мне
на милость…
P.S:
Ясно стало без слов:
Пролетели года.
Всё, что было не так - всё простилось.
Просто Бог есть ЛЮБОВЬ.
Мы не знали тогда…
Жизнь без веры в печаль обратилась….
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.